Weibliche und männliche Berufsbezeichnungen
Als der HErr sich entschloss, die Menschen in zweierlei Gestalt zu erschaffen, was bis in unsere Zeit wohl überwiegend als gute Entscheidung gilt, hat er anscheinend nicht bedacht, dass es bei den Berufsbezeichnungen dermaleinst Schwierigkeiten geben könnte, nicht in allen Sprachen, aber doch in einigen.
Dabei ist das oft unterschätzte Deutsche vergleichsweise gut dran, denn da kann man durch das Anhängen der Silbe -in aus einem Lehrer eine Lehrerein, aus einem Minister eine Ministerin und aus einem Polizisten eine Polizistin machen. Im Französischen ist das bis vor einigen Jahren nicht so einfach gewesen, denn dort zeigte man bis vor wenigen Jahrzehnten berufstätigen Frauen sprechlich eine ziemlich kalte Schulter und weigerte sich, ihnen weibliche Formen für viele Berufsbezeichnungen zuzugestehen. Das führte dann zu so kuriosen Anreden wie Madame le ministre und manches in dieser Richtung mehr. Diese Eigentümlichkeiten haben aber in recht kurzer Zeit erheblich an Terrain verloren, so dass es mittlerweile im Französischen für viele Berufe eindeutig weibliche Formen gibt, die außer bei traditionsverhafteten Puristen allgemein akzeptiert werden.
Bei vielen Berufen, insbesondere solchen, die auf -e enden, gibt es da wenig Schwierigkeiten.
Dann heisst es eben:
un astronaute une astronaute
un astronome une astronome
un athlète une athlète
le bibliothécaire la bibliothécaire
le cardiologue la cardiologue
le dentiste la dentiste
le journaliste la journaliste
le juge la juge
le ministre la ministre
le peintre la peintre
le psychiatre la psychiatre
le psychologue la psychologue
le secrétaire la secrétaire
etc.
Dann gibt es eine Gruppe von Berufen, die durch ein angehängtes -e weiblich werden:
un adjoint une adjointe
un agent un agente
un amiral une amirale
un assistant une assistante
un auteur une auteure
un avocat une avocate
Manchmal muss allerdings der Endbuchstabe verdoppelt werden:
un Académicien une Académicienne
le chirurgien la chirurgienne
le colonel la colonelle
le comédien la comédienne
le gardien la gardienne
le gardien de but la gardienne de but
un historien une historienne
un informaticien une informaticienne
le chef la cheffe
etc.
Dann gibt es ein Gruppe von Berufen, die nach dem Muster premier – première gebildet werden:
le Banquier la banquière
le berger la bergère
le bijoutier la bijoutière
le boucher la bouchère
le boulanger la boulangère
le caissier la caissière
le chancelier la chancelière
le chansonnier la chansonnière
le chocolatier la chocolatière
etc.
Bei den männlichen Berufen auf -eur gibt es mehre Möglichkeiten
un acteur une actrice
un auditeur une auditrice
le communicateur une communicatrice
le compétiteur une compétitrice
le compositeur une compositrice
le conducteur une conductrice
le conservateur une conservatrice
le consommateur une consommatrice
le constructeur une constructrice
un inspecteur une inspectrice
un instituteur une institutrice
un inventeur une inventrice
oder so:
un acheteur une acheteuse
le boxeur la boxeuse
le brasseur la brasseuse
le camionneur la camionneuse
le chanteur la chanteuse
le chauffeur la chauffeuse
le coiffeur la coiffeuse
le contrôleur la contrôleuse
le coureur la coureuse
le danseur la danseuse
dann gibt es diese kleinere Gruppe:
un auteur une auteure
le docteur la docteure auch la doctoresse
un entrepreneur une entrepreneure
le gouverneur la gouverneure
un ingénieur une ingénieure
Schließlich bleiben noch ein paar Kuriositäten:
le barman la barmaid
un homme d’affaire une femme d’affaire
un homme de ménage une femme de ménage
le maire la mairesse
le mannequin la mannequin